Be cool, sing auf Deutsch – Parte I [Música]
Sempre digo às pessoas que o alemão soa tão estranho porquê simplesmente não temos convivência com ele. Ligamos o rádio, a televisão e lá está o inglês, o espanhol… mas e o alemão? Estamos tão acostumados com o inglês que ao ouvir o alemão sentimos algo pesado no ar, assim como as coisas parecem mais simples quando ouvimos espanhol no meio de um filme em inglês. É questão de costume, percepção. No meio disso, meu professor de latim na faculdade (estou fazendo como disciplina eletiva e – acreditem – agora o alemão faz mais sentido) começou a dar orações e hinos que sabemos de cor em português, em latim. De acordo com ele, “é melhor partir de um texto conhecido”. Pois bem, aí surgiu minha ideia de fazer dois posts envolvendo inglês e alemão, e o primeiro deles vem com… versões em alemão de músicas em inglês. Vamos lá:
1. Já falei de Hair aqui e a primeira música vem justamente de lá. A versão é da banda-da-minha-vida-em-alemão Die Ärzte. Eles tem um álbum chamado “Le Frisur”, ou seja, “o cabeleireiro” ou algo do gênero, em que tem músicas só sobre o tema (e essa é a melhor delas). Outro dia tava ouvindo a discografia deles e, quando cheguei nesse CD e, especificamente, nessa música, ela me soou conhecida. Demorei um pouco, mas identifiquei de onde conhecia. Relembrem a original e ouçam a versão:
2. O ABBA é uma das poucas bandas de que tenho conhecimento que gravou umas quantas músicas em alemão, como SOS, Fernando e Ring, ring. Escolhi essa:
3. Na sua passagem por Berlin, David Bowie gravou três álbuns, três fabulosos álbuns. E aprendeu a falar alemão. Uma das suas músicas mais simbólicas, “Heroes”, foi escrita lá e também ganhou versão em alemão. Ah, e tem uma versão estendida misturando as duas versões: ei-la.
4. Das versões feitas: Udo Lindenberg com uma bela versão de Beatles, mais especificamente da música “When I’m 64”. É uma versão que ele fez ainda na década de 70, se não estou enganada. Como não se apaixonar por alemão ouvindo? Primeiro ouçamos a original com o lindo-querido-adorado Paul.
5. E já que falamos no quarteto de Liverpool, encerremos com eles, que marcaram a história ao chegarem na Alemanha e tocarem na região de puteiros de Hamburgo. Assim como o ABBA, os Beatles gravaram algumas músicas em alemão, como “I want to hold your hand”, que virou “Komm, gib mir deine Hand”, mas a que eu realmente gosto é essa:
Sério, gente, como resistir a alemão depois de ouvir os Beatles cantando? Sigam a ideia lançada pelo Die Prinzen e
Ana, sinto em dizer, mas não adianta.. não me sinto tão confortável pra falar essa língua. No entanto, admito é muito interessante e já não é tão distante pra eu. Acho q é de tanto ver vc falando-a por aí. rsrs.. Me vejo adorando o inglês. rs
Este comentário foi removido pelo autor.
Este comentário foi removido pelo autor.
Olá! Meu tio fala alemão e ele me ensina algumas frases prontas as vezes, mas não tenho muito contato com pessoas falando/cantando, então foi muito legal ter essa comparação, principalmente porque meu entendimento de inglês já avançado, deu até para traduzir algumas coisas.
http://www.whoisllara.com/
Acho alemão tão difícil hehehe. Mas é bonito de ouvir. Não sou muito fã de musicas, por isso não conheço as que você colocou, só os Beatles e nem sabia que eles tinham gravado em alemão.
Ana, eu tô pressentindo que até o fim da minha vida vou acabar aprendendo um pouco de alemão por sua causa…
Você fala tão apaixonadamente da língua, cultura e tals…
Sério, ainda vou entrar em uma escola de alemão por sua culpa e você terá que conviver com o remorso…
Hahaha…
Mas, falando sobre seu post, sabia que eu amo o Abba e eu nunca soube que eles gravaram musicas em alemão…
Pois é, sou uma fã meia boca…
Admito!!!
Amei seu post e também conhecer um pouquinho mais dessa língua que tanto tu fala…
Bjo, bjo!!!